Kako bismo vam omogućili bolje korisničko iskustvo, ova stranica pohranjuje kolačiće (eng. cookies). Nastavkom pregleda ovih stranica slažete se s upotrebom kolačića.
Saznaj više / U redu

Materijali

Niste stigli na seminar ili radionicu? Nema problema! Ovdje možete pronaći radne materijale s naših seminara i naručiti ih. Materijali su u različitim oblicima, od radnih zadataka i skripti do priručnika. Tko je u mogućnosti, slobodan je navratiti k nama i zaviriti u materijale. Autori materijala navedeni su uz naslov i šifru seminara na koji se odnose (više o održanim seminarima pogledajte u našoj  arhivi). Cijene su izražene u kunama s uračunatim PDV-om, a Uvjete prodaje na daljinu možete pročitati na poveznici. Materijale šaljemo poštom (troškovi dostave nisu uračunati u cijenu) ili možete doći po njih u naš ured na adresi Amruševa 10, 10000 Zagreb, svakim radnim danom od 9 do 17, uz prethodnu najavu.

2017
    
ŠifraNazivCijena
    
   IN35 Prevođenje s pomoću prijevodne memorije - radionica Trados 2017* 62,50 kn
   H56 Uređivanje vlastitoga prijevoda: Što se s čim slaže? (O sročnosti i drugim sintaktičkim poteškoćama) 62,50 kn
   M6E Obrada terminologije za prevoditelje - izrada vlastitog glosara 12,50 kn
   E80 Kratko, slatko i optimizirano: Prevođenje za web i na webu 25,00 kn
   S1E Uporaba pravnog jezika u prevođenju: iskustva pravnika 25,00 kn
   H55 Različiti jezici - različite izražajne mogućnosti (prevoditeljske dvojbe i najčešće pogreške) 75,00 kn
   E81 Smjernice hrvatskim prevoditeljima pri prevođenju na engleski jezik - najčešće greške i kako ih ispraviti 25,00 kn
   IN34 Prevođenje s pomoću prijevodne memorije - radionica Trados 2017* 62,50 kn
    
    
2016
    
ŠifraNazivCijena
    
   H54 Hrvatski u zagradama (ili ni to) – tuđice da ili ne 62,50 kn
   M5E Pravno prevođenje - usporedba hrvatskog i anglosaksonskog pravnog sustava 62,50 kn
   H52 Gramatička i pravopisna pitanja - radionica 87,50 kn
   E79 Englesko financijsko nazivlje - izazovi za prevoditelje 281,25 kn
   IN33 Prevođenje uz pomoć prijevodne memorije - radionica TRADOS 2015 75,00 kn
   H53 Sročnost i pisanje riječi iz stranih jezika - moguće dvojbe prevoditelja na hrvatski jezik 37,50 kn
   E78 Osnove prava i hrvatskog pravnog sustava 87,50 kn
   E77 Osnove obrade terminologije za prevoditelje 125,00 kn
    
    
2015
    
ŠifraNazivCijena
    
   H51 Lektoriranje vlastitoga prijevoda - mali savjeti za vrsne prevoditelje 37,50 kn
   E75 Praktično izvlačenje i obrada terminologije za prevoditelje 50,00 kn
   IN31 Prevođenje uz pomoć prijevodne memorije - TRADOS 2015* 75,00 kn
   H50 Jasan hrvatski prijevod – čimbenici jasnoće prevedenoga teksta 62,50 kn
   E74 Ključni pojmovi ugovornog i trgovačkog prava 62,50 kn
   H49 Razlike između novoga i starijih pravopisa 37,50 kn
   NJ25 Utjecaj terminoloških propusta na kvalitetu prijevoda – kako ih izbjeći 37,50 kn
   E72 Zapisi engleskog lektora - kalkovi i duh jezika 37,50 kn
   IN30 Prevođenje uz pomoć prijevodne memorije - TRADOS 2014* 75,00 kn
    
    
2014
    
ŠifraNazivCijena
    
   E71 Uloga terminologije u pravnom prevođenju 62,50 kn
   H47 Izgradnja kompetencije prevoditelja za 21. stoljeće - vještina redakture strojnog prijevoda 50,00 kn
   H45 Lokalizacija softvera, informatičke dokumentacije i internetskih stranica 75,00 kn
   H46 Razvoj komunikacijske kompetencije na hrvatskome jeziku 87,50 kn
   NJ24 Prevođenje unutar germanskog pravnog kruga 50,00 kn
   E69 Prijevodi iz medicine i farmakologije - je li terminologija najvažnija? 50,00 kn
   IN29 Prevođenje uz pomoć prijevodne memorije - TRADOS 2014* 75,00 kn
   E67 Osnove prava Europske unije - nakon Lisabonskog ugovora 60,00 kn
   H44 Gramatičke lekcije - radionica 40,00 kn
   E68 Konsekutivno prevođenje govora - vježbe 30,00 kn
   H43 Prevoditeljski problemi u jeziku poslovne komunikacije 90,00 kn
   IN28 Prevođenje uz pomoć prijevodne memorije - TRADOS 2014* 60,00 kn
    
    
2013
    
ŠifraNazivCijena
    
   E66 Korpusi kao terminološki i jezični materijali 50,00 kn
   IN27 Prevođenje uz pomoć prijevodne memorije* - radionica TRADOS 2011/2014 60,00 kn
   H41 Jedinstveni pravopis hrvatskoga jezika 90,00 kn
   E65 Lažni prijatelji u engleskoj i hrvatskoj pravnoj terminologiji 50,00 kn
   H39 Primjena jezičnih resursa na prevođenje 60,00 kn
   H40 Glagolski oblici, valentnost i sročnost kao izvor nedoumica pri prevođenju 30,00 kn
   IN26 Prevođenje uz pomoć prijevodne memorije* - radionica TRADOS 2011 70,00 kn
   E62 Tipične pogreške iz bilježnice engleskoga lektora 30,00 kn
    
    
2012
    
ŠifraNazivCijena
    
   E61 Usmena i pisana poslovna komunikacija na engleskom jeziku danas Spoken and Written Business Communication in English Today 30,00 kn
   H38 Funkcionalni stilovi u hrvatskom standardnom jeziku 30,00 kn
   NJ21E Frazeologija jezika prava i prevođenje 40,00 kn
   H37 Marketinški tekstovi, copywriting, imenovanje i slogani 60,00 kn
   IN25 Prevođenje uz pomoć prijevodne memorije* - TRADOS 2011 70,00 kn
   E64 Kako prevoditi složene pravne tekstove - primjeri iz sudske prakse 30,00 kn
   H36 Jezična norma i varijeteti 20,00 kn
   NJ20 Hrvatsko-njemačko poslovno nazivlje - prevodilac kao posrednik između dviju kultura 50,00 kn
   IN24 Prevođenje uz pomoć prijevodne memorije TRADOS 2011 60,00 kn
   H35 Korektura i lektura za prevoditelje 60,00 kn
   E63 Pravni akti EU i uloga prevoditelja 90,00 kn
    
    
2011
    
ŠifraNazivCijena
    
   H34 Sročnost i slaganje riječi kao važni čimbenici jasnoće prijevoda 30,00 kn
   IN23 Prevođenje uz pomoć prijevodne memorije TRADOS 2009-2011 60,00 kn
   H33 Sudski tumači i sudska praksa 20,00 kn
   NJ19 Dobar prijevod ne slijedi slijepo original 30,00 kn
   O5 Upravljanje financijama za prevoditelje 50,00 kn
   E60 Kritično nazivlje ekonomskih dokumenata i revizije 125,00 kn
   H32 Odabrani primjeri iz hrvatske frazeologije 20,00 kn
   IN22 Prevođenje uz pomoć prijevodne memorije TRADOS 2009 60,00 kn
   H31 Napredno prevođenje uz kognitivnolingvistički pristup 30,00 kn
   E59 Europsko pravo društava i korporativno upravljanje 70,00 kn
    
    
2010
    
ŠifraNazivCijena
    
   H30 Prevoditeljske nepoznanice u materinskom jeziku 50,00 kn
   IN21 Prevođenje uz pomoć prijevodne memorije TRADOS 2009* 60,00 kn
   E58 Rješavanje pravnih dilema sudskih tumača 40,00 kn
   NJ18 Kritično nazivlje ekonomskih dokumenata i revizije NJ 137,50 kn
   H29 Govorništvo, dikcija i naglasci 20,00 kn
   E57 Terminologija u poslovanju trgovačkih društava 20,00 kn
   U11 Konsekutivno prevođenje u gospodarstvu i financijama 20,00 kn
   E56 Značenje pojmova u pravu EU - mislimo li na istu stvar? 40,00 kn
   H28 Praktični savjeti za poboljšanje hrvatskih prijevoda 40,00 kn
   NJ17 Znam li što ne znam 60,00 kn
   E55 The Translator's Brief: Academic Theory and Professional Practice 20,00 kn
   H27 Sintaktičke dvojbe u prevođenju 20,00 kn
   IN19 Prevođenje uz pomoć prijevodne memorije -TRADOS 2009* 60,00 kn
    
    
2009
    
ŠifraNazivCijena
    
   E53 Frazemi u hrvatskom i engleskom jeziku 30,00 kn
   E54 Ugovori u međunarodnoj prodaji robe 30,00 kn
   H26 Česte pogreške u pisanoj poslovnoj dokumentaciji 30,00 kn
   NJ16 Prevođenje poslovne dokumentacije 30,00 kn
   IN18 Prevođenje uz pomoć prijevodne memorije-TRADOS 2009* 60,00 kn
   H25 Tehičko prevođenje - kvaliteta tehničkih prijevoda na internetu 80,00 kn
   E52 Kako učinkovitije prevoditi 37,50 kn
   H24 Hrvatska gramatika - prevoditeljski bauk 100,00 kn
   NJ15 Njemačka ekonomska terminologija 50,00 kn
   E51 Savjeti iz iskustva engleskih lektora 40,00 kn
   H23 Vježbe lektoriranja vlastitih tekstova 110,00 kn
   E50 Osnove prava za prevoditelje 40,00 kn
   IN17 Prevođenje uz pomoć prijevodne memorije-TRADOS* 50,00 kn
   IN16 Bogatstvo jezika i informacijska tehnologija 80,00 kn
    
    
2008
    
ŠifraNazivCijena
    
   E49 Financijske institucije i terminologija 70,00 kn
   H22 Tehničko prevođenje 110,00 kn
   NJ14 Nazivlje u području prava i srodnih disciplina 70,00 kn
   E48 Europsko pravo i terminologija 90,00 kn
   H21 Autor i njegov lektor 80,00 kn
   E47 Pravni instituti i nazivlje u Hrvatskoj i EU 40,00 kn
   IN15 Web u službi prevoditelja 60,00 kn
   E46 Terminologija građanskog sudskog postupka 30,00 kn
   H20 Hrvatska jezična norma i prevoditelj 90,00 kn
   NJ13 Bankovna terminologija 30,00 kn
   E44 Smjernice za prevođenje propisa EU-pravni okvir i praktična terminološka pitanja 60,00 kn
   IN14 Prevođenje uz pomoć prijevodne memorije-TRADOS vježbe 50,00 kn
   U7 Vježbe konsekutivnog prevođenja-radionica 30,00 kn
   E43 Rješavanje jezičnih problema u radu sudskih tumača 40,00 kn
   H19 Hrvatski u dodiru s europskim jezicima 80,00 kn
    
    
2007
    
ŠifraNazivCijena
    
   E42 Premošćivanje kulturoloških i civilizacijskih razlika pri prevođenju (iskustva EU) 40,00 kn
   O3 Financijsko poslovanje samostalnih prevoditelja 80,00 kn
   H18 Hrvatske pravopisne dvojbe 50,00 kn
   IN13 Informatička pomagala pri prevođenju 40,00 kn
   E41 Međunarodni standardi financijskih izvješćivanja i prevoditelj 50,00 kn
   NJ12 Njemačka stručna pravna terminologija na primjeru nekih recentnih izdanja u RH 60,00 kn
   H17 Lektura prijevoda 50,00 kn
   E40 Terminologija izvansudskih načina rješavanja sporova 50,00 kn
   H16 Jezikomjer 60,00 kn
   E39 Stvaranje vjerodostojne hrvatske inačice zakonodavstva EU-a 70,00 kn
   NJ11 Poslovna komunikacija i terminologija 50,00 kn
   E38 Zapažanja engleskog lektora 40,00 kn
   IN12 Trados - prevođenje uz pomoć prijevodne memorije 50,00 kn
   H15 Sintaktičke zamke u prevođenju 30,00 kn
   E37 Prevođenje ugovora s međunarodnim obilježjem 40,00 kn
   U5 Vježbe konsekutivnog prevođenja 30,00 kn
   E36 Kaznenopravna terminologija 40,00 kn
    
    
2006
    
ŠifraNazivCijena
    
   NJ10 Financijski izvještaji 110,00 kn
   E35 Prevođenje pravnih akata Europske unije 70,00 kn
   O2 Marketing prevoditelja 60,00 kn
   E33 Prevođenje u duhu jezika 20,00 kn
   E34 Terminologija prava trgovačkih društava 50,00 kn
   H14 Jezični savjetnici 100,00 kn
   IN11 Brže, lakše prevođenje uz pomoć računala 40,00 kn
   E32 The map is not the world 30,00 kn
   E31 Prevoditelj i rječnik 62,50 kn
   NJ9 Terminologija trgovačkih društava i poreznih propisa 87,50 kn
   O1 Samostalni prevoditelj na tržištu 50,00 kn
   T2 Problemi pri prevođenju s talijanskog 50,00 kn
   IN10 Strojno potpomognuto prevođenje 70,00 kn
   E30 Problemi prevođenja za EU 70,00 kn
   H13 Nužna prevoditeljska predznanja hrvatske jezične norme 20,00 kn
   U3 Problemi konsekutivnog prevođenja 50,00 kn
   E29 Financijski izvještaji E 70,00 kn
    
    
2005
    
ŠifraNazivCijena
    
   NJ8 Njemačka poslovna terminologija 30,00 kn
   K1 TRADOS 7 Freelance - prijevodna memorija 40,00 kn
   E28 Pravno nazivlje u engleskom i hrvatskom jeziku 60,00 kn
   Eu27 Prevođenje u kontekstu približavanja EU 90,00 kn
   H12 Leksički problemi pri prevođenju 70,00 kn
   E26 Prevođenje s mjerom 40,00 kn
   IN9 On-line prevoditeljski alati 40,00 kn
   E25 Multikulturalna specifičnost u praksi sudskih tumača 40,00 kn
   NJ7 Nazivlje u novom njemačkom zakonodavstvu 40,00 kn
   E24 Radosti književnog prevođenja 40,00 kn
   IN8 Jezični korpusi u prevođenju 40,00 kn
   H11 Terminološki problemi pri prevođenju 90,00 kn
   E23 Prevoditelj u uvjetima prevođenja međunarodnog prava 40,00 kn
   E22 Translating Across Invisible Barriers 70,00 kn
   U2 Konsekutivno prevodjenje 40,00 kn
    
    
2004
    
ŠifraNazivCijena
    
   NJ6 Praksa sudskih tumača - komunikacija s odgovornošću 40,00 kn
   E21 Kritično nazivlje i morfosintaksa pri prevođenju za EU 40,00 kn
   H10 Sintaksa hrvatskoga standardnog jezika II 30,00 kn
   E20 Translation as a Learning Experience 70,00 kn
   IN7 TRADOS - prevođenje uz pomoć prijevodne memorije 40,00 kn
   E19 Prevođenje i ispravljanje prijevoda 40,00 kn
   T1 Talijanska poslovna komunikacija 40,00 kn
   E18 Hrvatsko računalno nazivlje 50,00 kn
   NJ5 Financijski izvještaji u bankarstvu 40,00 kn
   IN5 Internet za prevoditelje 30,00 kn
   E17 Strategy for acceptable English translations 30,00 kn
   H9 Nedopustive pogreške u prijevodnim tekstovima 20,00 kn
    
    
2003
    
ŠifraNazivCijena
    
   NJ4 Njemačko pravno nazivlje 60,00 kn
   U1 Usmeno prevođenje 40,00 kn
   H8 Sintaksa hrvatskoga standardnoga jezika 40,00 kn
   E16 Prevođenje ugovora 60,00 kn
   IN6 TRADOS _ prevođenje uz pomoć prijevodne memorije 50,00 kn
   E15 U prevoditeljevoj radionici 30,00 kn
   H7 Samolektoriranje pri prevođenju 60,00 kn
   E14 Financijska i pravna terminologija 50,00 kn
   F1 Napredne metode prevođenja - od prakse do teorije prevođenja i natrag 50,00 kn
   E13/NJ3 Medicinsko nazivlje 100,00 kn
   E12 Language transfer II - Cultural Awareness and Compensating for the Gaps in Outsider Readin 70,00 kn
    
    
2002
    
ŠifraNazivCijena
    
   H6 Pravopis i hrvatski jezik 20,00 kn
   E11 Prevođenje pravnih dokumenata Europske Unije 50,00 kn
   IN4 Tekst procesor kao prevoditeljski alat 30,00 kn
   E10 Financije, računovodstvo, revizija na engleskom jeziku 75,00 kn
   H5 Najčešći tipovi pogrešaka pri prevođenju 40,00 kn
   E9 Word order and word combinations in Croatian and English 40,00 kn
   E8 Contracts, Legal Documents and their Translation 70,00 kn
   NJ2 Poslovni njemački jezik 50,00 kn
   IN3 Izrada računalnog rječnika 40,00 kn
    
    
2001
    
ŠifraNazivCijena
    
   H4 Najčešće pogreške pri prevođenju na hrvatski jezik 2 12,50 kn
   E7 Nazivlja na engleskom jeziku 90,00 kn
   IN2 Uporaba informatičkih alata i Interneta u prevoditeljskoj praksi 40,00 kn
   E6 Language transfer 40,00 kn
   H3 Najčešće pogreške pri prevođenju na hrvatski jezik 1 20,00 kn
   E5 Distancing - strategies for producing better English translations 30,00 kn
   IN1 Primjena računala u prevođenju 40,00 kn
   E4 Prevođenje pravnih tekstova i dokumenata 70,00 kn
    
    
2000
    
ŠifraNazivCijena
    
   H2 Norme hrvatskog standardnog jezika i prevođenje na nj 50,00 kn
   N1 Novi njemački pravopis 60,00 kn
   E3 Pojmovnici (tezauri) i njihova primjena u prevođenju 50,00 kn
   H1 Prevoditeljstvo u novoj hrvatskoj jezičnoj situaciji 40,00 kn
   E2 Kako se prevoditelj snalazi u prevođenju dokumenarta Europe ? 60,00 kn
   E1 Utjecaj materinskog jezika u prevođenju na engleski (opći) jezik 20,00 kn





















*Za sve nedoumice pogledajte Uvjete poslovanja ili nas kontaktirajte!
Website Security Test