Kako bismo vam omogućili bolje korisničko iskustvo, ova stranica pohranjuje kolačiće (eng. cookies). Nastavkom pregleda ovih stranica slažete se s upotrebom kolačića.
Saznaj više / U redu

JEZIČNE I STILSKE ZAMKE PRI PREVOĐENJU NA ENGLESKI JEZIK

Dobar suvremeni engleski stil usmjeren je na jasnoću poruke koju prima čitatelj. To može biti teško za prevoditelja koji pred sobom ima izvornik na hrvatskom, karakteristično kompleksan i ukrašen. Ovakva situacija često dovodi do pogrešaka koje naša kolegica i lektorica viđa da se stalno ponavljaju.

Drugo područje na kojem se događaju česte prevoditeljske pogreške je ono kulturološko. Ako niste bili u prilici živjeti na engleskom govornom području i raditi s domaćim ljudima, vjerojatno niste ni svjesni koje razlike postoje. Ili još gore, možda su vas učili mitovima o magli i čaju u pet popodne!

Dođite na seminar  16. 3.  kako biste unaprijedili svoju svijest o tipičnim prevoditeljskim nesporazumima i pogrešnim pojmovima i naučite ono što vas u školi nikad nisu učili!

Više o seminaru

Podijeli na:
Website Security Test