Kako bismo vam omogućili bolje korisničko iskustvo, ova stranica pohranjuje kolačiće (eng. cookies). Nastavkom pregleda ovih stranica slažete se s upotrebom kolačića.
Saznaj više / U redu

Osnove obrade terminologije za prevoditelje

dr. sc. Špela Vintar; gost mr. sc. Damir Pavuna, Trinom, Strojarska cesta 24
03.05.2016.

Kako nam je bilo na seminaru?  

U utorak 3. svibnja održali smo seminar kojemu smo se dugo posebno veselili - govorili smo o obradi i upravljanju terminologijom za prevoditelje! Zašto nam je ova tema važna? Upravo zato što upravljanje terminologijom predstavlja jednu od najvažnijih vještina modernog prevoditelja! U vremenu kada se čini da se svijet mijenja brže nego ikada, sve je više promjena koje jedan prevoditelj treba popratiti, sve je više stručnih područja i pojmova s kojima valja držati korak, i sve je više vještina kojima valja ovladati da bi se sve to moglo. Srećom, pomoći ima!

Dr. sc. Špela Vintar, svjetski renomirana stručnjakinja za prevođenje i upravljanje terminologijom i redovna profesorica na Odjelu za prevođenje Filozofskog fakulteta u Ljubljani, pokazala nam je zašto je važno da se posvetimo izradi terminoloških baza i njihovom održavanju, koji nam alati u tome mogu pomoći i kako, te nekoliko trikova i primjera dobre prakse pri radu s alatima MultiTerm i Sketchengine. Bilo je tu i zadataka, i smijeha, i vrlo konkretnih pitanja naših iskusnih kolega. U zadnjem dijelu seminara predstavili smo alat TermeX, te razgovarali o mogućim primjenama naučenih vještina, ali i o problemima s kojima se susrećemo. 

Ono što se nameće kao zaključak jest da jednostavno - treba naći vremena i pozabaviti se i ovim aspektom prevoditeljstva, kako bi nam dugoročno posao bio lakši i kvalitetniji. Prostora za optimizam ima, alata ima, kolega punih podrške također - ima! 

Hvala dragoj predavačici, i hvala svim našim sudionicima na još jednom ugodnom druženju i zajedničkom učenju!

Pogledajte što su o seminaru rekli polaznici!

 Komentari polaznika

 "Špela Vintar je vrhunska stručnjakinja koja prati i komentira najnovije alate i rješenja za prevoditelje i terminologe." (Ivanka Rajh)

 "U praksi smo nažalost uglavnom limitirani kratkim rokovima za isporuku teksta, pa se ne stignemo toliko u širinu baviti ovim pitanjem, ali dobro je biti obaviješten što se sve može." (Ljiljana Nevistić, MPPI)

 "Jednostavno, a vrlo sadržajno."

 "Odlična tema i predavači!"

 "Predavačica izvrsna, vrlo sveobuhvatno i prevoditeljima prilagođeno predavanje."

 "Izvrsna i koncizna prezentacija." 

 "Vrlo jasno prezentirano, korisno za prevoditelje."

 "Veoma poučan seminar."

 "Izvrstan i vrlo koristan seminar. Odlična predavačica, jako dobro prezentirana tema."

 "Seminar je ispunio moja očekivanja; dobila sam znanja koja su mi bila potrebna." (Marina Bergovec)

 "Zanimljivo, dobro pripremljeno, korisno za daljnji rad prevoditelja." (Tatjana Kovačec, Euroglossa d.o.o.)



Podijeli na:      
Website Security Test