Kako bismo vam omogućili bolje korisničko iskustvo, ova stranica pohranjuje kolačiće (eng. cookies). Nastavkom pregleda ovih stranica slažete se s upotrebom kolačića.
Saznaj više / U redu

Pravopisne nedoumice | H59

dr. sc. Ivo Pranjković, gost: dr. sc. Lada Badurina, Trinom, Strojarska 24, Zagreb
05.12.2017.

Naši fantastični i veseli predavači
Velika usredotočenost na zadatke
Dupkom puna učionica
Rad na primjerima
Prigodno smo se zasladili

Kako nam je bilo na seminaru  

U utorak, 5. prosinca, održali smo posljednji seminar u ovom semestru. I to kakav seminar, pravi šećer za kraj! Pozvali smo jednu od autorica Hrvatskog pravopisa u izdanju Matice hrvatske, Ladu Badurina, i recenzenta istog pravopisa Ivu Pranjkovića, da s našim polaznicima komentiraju najčešće pravopisne nedoumice i začkoljice.

Nije im zadatak bio lak: prevoditelji koji sustavno usavršavaju svoje znanje i vještine već vrlo dobro barataju pravopisom, pa su naši predavači pripremili nešto složenije zadatke i primjere, da polaznicima bude od koristi u njihovom radu.

Razgovarali smo o sastavljenom i nesastavljenom pisanju, pisanju riječi iz stranih jezika, pisanju interpunkcijskih znakova, ali možda i najvrjednijom od svega pokazala se živa rasprava i razmjena koja nije jenjavala ni u pauzi za ručak, a pokazala je ono što prevoditelje najviše muči – kako znati da smo odabrali dobro pravopisno rješenje pored toliko pravopisa i priručnika? Događa im se da se ne mogu dogovoriti s lektorima i klijentima, pa kako mogu pripremiti argumente za svoj odabir?

Tako je uz puno zadataka, jasnu i cjelovitu teoriju čitavo vrijeme bila živa rasprava o pravopisu, povijesti i politici – neraskidivo povezanim elementima. Kako smo došli do situacije da imamo nekoliko pravopisa, što to znači za školstvo, a što za prevoditelje? Koliko je pravopis Instituta za hrvatski jezik i jezikoslovlje uspio pomiriti situaciju i ponuditi nekakav izlaz? Sve su to pitanja na koja su predavači u suradnji s polaznicima tražili odgovore. Ta nam je rasprava omogućila neke vrlo žive i važne uvide!

Po pitanjima polaznika lijepo se moglo vidjeti kako svatko dolazi iz neke svoje priče i iz nekih svojih potreba: jednu kolegicu zanima piše li se kobalt plava, kobalt-plava ili kobaltplava, drugu kako tvorimo odnosni pridjev od Graza (grački!), treću što s prefiksoidima poput auto-, euro-….

Zbilja je bio pravi užitak i s organizatorske strane svjedočiti tolikoj raznolikosti, i posebno nas veseli kad ovakvi seminari potvrde da radimo dobru stvar za prevoditelje!

Kako su seminar doživjeli polaznici možete pročitati u komentarima niže.

 Komentari polaznika

 "Vrlo dobar"

 "Malo možda više teorije, ali ipak povezano s praksom"

 "Renomirani predavači koje sa zadovoljstvom poslušam."

 "Iznimno sam zadovoljna s razinom profesionalnosti i opuštenom atmosferom." 

 "Zanimljiv, poučan i vrlo aktivan seminar. Preporuka svima."

 "Odlično!" (Ivana Jandras Szekeres)

 "Odličan seminar" (Lucija Reić)

 "Super organizirano i korisno!" (Ivana Kovačević, Ekonomski institut)

 "Dobri i kompetentni predavači, ugodna atmosfera" 

 "Zanimljivo i korisno, sjajni predavači" (Danijela Šašo, Iolar)

 "Pripremljeni predavači, dobra organizacija, rasprava, interakcija s polaznicima seminara" (Antonija Vidović, Hrvatska narodna banka)

 "Izvrsni predavači, zanimljiva izlaganja, živa rasprava! Napokon hrvatski seminar na kojemu su se i lektori ponekad zapitali ponešto. Dosad najbolji seminar kojemu sam prisustvovala u Integri." (Sanda Uzun-Ikić, Hrvatska narodna banka)

 "Stručni i simpatični predavači :)" (Kristina Juričić)

Podijeli na:      
Website Security Test