Kako bismo vam omogućili bolje korisničko iskustvo, ova stranica pohranjuje kolačiće (eng. cookies). Nastavkom pregleda ovih stranica slažete se s upotrebom kolačića.
Saznaj više / U redu

Nedoumice prevoditelja pri radu s pravnim tekstovima | E85

Ivana Bendow, prof., Trinom, Strojarska 24, Zagreb
26.04.2018.

Kod nas je uvijek vesela atmosfera :)
Razgovaramo o prijevodima
Suradnja i razmjena su ključne

Kako nam je bilo na seminaru

Travanj smo ispratili s još jednim sjajnim seminarom naše Ivane Bendow na temu prevođenja pravnih tekstova. Profesorica Bendow autorica je dva rječnika i upravo radi na trećem, hrvatsko-engleskom kolokacijskom rječniku prava i teško smo mogli naći bolju predavačicu za ovu temu!

Seminar smo počeli komentiranjem stanja hrvatskog pravnog nazivlja i identificiranjem problema i razgovorom kako da se kao prevoditelji prema tome postavimo. Analizirali smo prijevode nekoliko europskih propisa na hrvatski, usporedili s domaćim propisima i pronašli neke terminološke neusklađenosti. Temelj za takvu analizu je, jasno, poznavanje pravnih instituta u izvorniku i u ciljnom jeziku. Tako smo na mnogim primjerima mogli vidjeti i kako različiti stručni nazivi mogu značiti isto, a razlikovati se u izrazu isključivo ovisno o grani prava kojoj pripadaju, i kako su upravo ti nazivi indikatori namjene teksta koji se prevodi (a onda i pokazatelji lošeg prijevoda).

Nakon toga smo usporedili pravne rječnike i leksikone, analizirali prijevode domaćih propisa na engleski i objasnili zašto su neki prijevodi pogrešni i koje bi bile bolje varijante, razgovarali o kolokacijama i njihovim prijevodima i ukazali na neke posebno problematične situacije. Za kraj smo se dotakli presude engleskog suda u predmetu Agrokor i analizirali pojmove koji su upotrijebljeni za izraze kao što su „izvanredna uprava“ i „izvanredni povjerenik“. Taj nam je tekst bio dobra podloga za pitanja i komentare polaznika, a doveo nas je i do razgovora o tipovima društava i njihovim prijevodima, razlikama između američkog i britanskog sustava, te nekim specifičnostima domaćeg sustava. Jednom riječju, obuhvatili smo mnoge teme i radili na konkretnim primjerima, što se pokazalo kao dobitna kombinacija, a ocjene i komentari polaznika to potvrđuju!

 Komentari polaznika

 "Vrlo zanimljivo! Informirana predavačica koja na zadržati pažnju publike." (Ivana Srakić, Hrvatska kontrola zračne plovidbe)

 "Vrlo korisno uz mnogo primjera i ugodne rasprave o situacijama iz prakse." (Ana Sarjanović, Alavia prijevodi)

 "Bilo je ugodno i silno poučno" (Ana Babić)

 "Poučno i korisno!" 

 "Potkrijepljeno primjerima iz prakse :) odlično" (Maja Lončarić-Cesnovar, Hrvatski zavod za mirovinsko osiguranje)

 "Vrlo korisno"

 "Iznimno zanimljiv, ali premalo vremena za obradu ove teme" (Martina Stipanović, Ministarstvo uprave)

 "Izvrsno, jako korisno!" (Jelena Marinović, Translatum)

 "Izvanredno!"

Podijeli na:      
Website Security Test