Kako bismo vam omogućili bolje korisničko iskustvo, ova stranica pohranjuje kolačiće (eng. cookies). Nastavkom pregleda ovih stranica slažete se s upotrebom kolačića. Saznaj više / U redu
Za sva pitanja javi nam se na 01/3833429 ili nam piši na integra@integra.hr.

Prevođenje uz pomoć prijevodne memorije - radionica Trados 2017* | IN34

mr. sci. Damir Pavuna, TVZ, Vrbik 8
23.02.2017.

Počinjemo od osnova alata za prevođenje
Praktičan rad u alatu
Za polaznike smo pripremili radne materijale
Predavač Damir Pavuna opisuje sučelje alata
Praktičan rad u alatu

Kako nam je bilo na seminaru?  

U četvrtak, 23. veljače, održali smo trideset i četvrtu radionicu informatičkih alata za prevoditelje. Petnaestero polaznika prepoznalo je važnost vještine rada u alatu za računalno potpomognuto prevođenje (CAT alati): s jedne strane, neke agencije i naručitelji isporučuju projekte za prijevod pripremljene upravo za rad u Tradosu, a s druge strane služenje ovakvim alatom omogućuje prevoditelju da usustavi svoje prijevode, ima bolji pregled nad terminološkom ujednačenošću teksta, upravlja glosarima i prijevodnim memorijama i "reciklira" dobra prijevodna rješenja, što rezultira bržim prevođenjem i većom kvalitetom rada.

Uvijek nas veseli kad se okupe prevoditelji različitih iskustava i specijalizacija, kao što se dogodilo i ovaj put. Takva nam raznolikost omogućuje da puno naučimo jedni od drugih, ali i jasno pokazuje da je bilo koji trenutak u razvoju karijere dobar da se nauči nešto novo i da se čovjek suoči s novim izazovima. Kruna svega na ovakvim radionicama je uvijek dobra i prijateljska atmosfera, mogućnost da se upoznamo, povežemo, podijelimo iskustva i surađujemo.

Naši polaznici su se upoznali s principom rada najnovije inačice Tradosa, naučili su oblikovati prijevodnu memoriju i pripremiti je za rad, pokrenuti novi projekt, prevoditi, upotrebljavati prečice i upravljati svojim projektom. Jednom riječju, upoznali su se s osnovama rada u ovom kompleksnom i korisnom sustavu, a što su rekli o seminaru pogledajte u nastavku. 

 Komentari polaznika

 "Poučno, zanimljivo i korisno" 

 "Seminar daje pregled i nudi rješenja najvažnijih problema u radu s Tradosom" (Vesna Vyroubal)

 "Odličan seminar" (Martina Rajić Augustić)

 "Prof. Pavuna je jako strpljiv i izvrstan predavač. Trados izgleda lakši kad ga on objašnjava" (Marija Gudelj)

 "Prekomplicirano za potpune početnike" (Davor Perković)

 "Seminar je bio vrlo koristan i primjenljiv u praksi" (Natalija Nikolić)

 "Odličan predavač, kompleksna tema" 

 "Odličan praktičan seminar - preporuka svima koji se boje Tradosa!"

 "Bez zamjerke"

 "Vrlo složena materija, možda zaslužuje dvodnevni seminar"

 "Izvanredno i jako korisno!" 

 "Vrlo jasno objašnjena problematika prijevodnih alata, super predavač!"

 "Malo je tema prekompleksna za 1 dan, ali je u tom danu jako dobro organizirana." (Maja Radica)

Podijeli na:      
HANFA
„Uvijek me razveseli nova objava Integrinih seminara, jer u svakom ciklusu nađem barem nekoliko tema koje su mi zanimljive i korisne. Sudjelovanje na svakom od seminara bez iznimke je bilo korisno, zabavno i osvježavajuće. Teško je izdvojiti jedan razlog – od odlične organizacije, preko zaista izvrsnih predavača, do srdačnih dragih kolega…:)” (Maja Kordić, HANFA)
CROCONTROL
„Integrini seminari su zaista za svaku pohvalu, i apsolutno ih preporučujem svim prevoditeljima, kako početnicima tako i onima s dugogodišnjim iskustvom.” (Nataša Briški, Hrvatska kontrola zračne plovidbe d.o.o.)
HRVATSKI SABOR
„Na radionicama koje organizira Integra prevoditelj se uvijek osjeća dobro, „među svojima“. Odličan odabir vrhunskih dobro pripremljenih predavača, ljubazni domaćini i ugodni prostori zasigurno su razlog zašto se uvijek vraćam na neke od ponuđenih radionica.” (Barbara Tartaglia Roca, Hrvatski sabor)
HANFA
„Uvijek me razveseli nova objava Integrinih seminara, jer u svakom ciklusu nađem barem nekoliko tema koje su mi zanimljive i korisne. Sudjelovanje na svakom od seminara bez iznimke je bilo korisno, zabavno i osvježavajuće. Teško je izdvojiti jedan razlog – od odlične organizacije, preko zaista izvrsnih predavača, do srdačnih dragih kolega…:)” (Maja Kordić, HANFA)
CROCONTROL
„Integrini seminari su zaista za svaku pohvalu, i apsolutno ih preporučujem svim prevoditeljima, kako početnicima tako i onima s dugogodišnjim iskustvom.” (Nataša Briški, Hrvatska kontrola zračne plovidbe d.o.o.)
HRVATSKI SABOR
„Na radionicama koje organizira Integra prevoditelj se uvijek osjeća dobro, „među svojima“. Odličan odabir vrhunskih dobro pripremljenih predavača, ljubazni domaćini i ugodni prostori zasigurno su razlog zašto se uvijek vraćam na neke od ponuđenih radionica.” (Barbara Tartaglia Roca, Hrvatski sabor)