Kako bismo vam omogućili bolje korisničko iskustvo, ova stranica pohranjuje kolačiće (eng. cookies). Nastavkom pregleda ovih stranica slažete se s upotrebom kolačića. Saznaj više / U redu
Za sva pitanja javi nam se na 01/3833429 ili nam piši na integra@integra.hr.

Obrada terminologije za prevoditelje - izrada vlastitog glosara | M6E

Denis Pleić, prof., Trinom, Strojarska 24
04.05.2017.

Kako nam je bilo na seminaru?  
U četvrtak, 4. svibnja, održali smo šesti mali seminar čija tema je ovaj puta bila obrada terminologije. Voditelj, Denis Pleić, vrlo iskusan prevoditelj s natprosječnim informatičkim predznanjem potrudio se prikazati kako se radi i koristi vlastiti glosar.

Uvodno je iz vlastitog iskustva dao jasne razloge zašto raditi svoj glosar, prikazao je i obrazložio polja koja smatra da bi trebao svaki glosar imati. Jedanaest polaznika je imalo različita iskustva u obradi i radu s glosarima pa je bilo dosta pitanja i interesantne diskusije. Denis je prikazao jednostavan glosar i polemizirao o značaju polja da bi došao do proširenog glosara, međunarodnoga standarda i izmjenjivog formata glosara. Veliko iskustvo mu je omogućilo da upozori na moguće probleme pri radu na velikim projektima i izmjenom glosara među više prevoditelja.

Natprosječno informatičko predznanje mu je omogućilo da prikaže rad s vlastitim makro programom koji koristi u MS Wordu za stvaranje vlastitog glosara. Pokazao je kako doći do izmjenjivog formata i Excelove tablice koja je najčešći oblik koji prevoditelji koriste za vlastite glosare. Dao je upute o načinu izmjenjivanja glosara i prikazao jedan dorađeni glosar koji prevoditelji dobiju pri radu na velikim projektima nekih multinacionalnih kompanija ili prevoditeljskih agencija.

Naši polaznici su se upoznali s izradom vlastitog glosara, njegovim prednostima koje rezultira konačno većom kvalitetom prijevoda i ujednačenom terminologijom, te nekim besplatnim alatima koji im mogu biti od koristi pri svakodnevnom radu. Jednom riječju, upoznali su se s bogatim iskustvom jednoga prevoditelja u izradi i korištenju glosara i na kraju seminara su se svi složili da bi za ovako važnu temu trebalo organizirati dulji seminar za koji su pokazali veliki interes, a što su rekli o seminaru pogledajte u nastavku.

 Komentari polaznika

 "Vrlo korisno za svačiji praktični rad" (Gordana Štampar, Državni zavod za statistiku)

  "Predavač izuzetno puno zna, ali bi trebao strukturirati predavanje." 

  "Jako sam zadovoljna, sve je vrlo iskoristivo u praksi i dobro objašnjeno." (Maja Mrgić)

 "Dobar pregled jednostavnih i/ili besplatnih alata za obradu terminologije. Predavač je vrlo stručan. Atmosfera na seminatu je bila vrlo ugodna i otvorena."

  "Premalo vremena s obzirom na temu" 

  "Odličan!" (Lea Kovacs)

  "Predavač jako dobro pripremljen i komunikativan, trudio se prenijeti sve informacije o temi. Predavanje mi se dopalo." (Đurđica Bubreg)

Podijeli na:      
HANFA
„Uvijek me razveseli nova objava Integrinih seminara, jer u svakom ciklusu nađem barem nekoliko tema koje su mi zanimljive i korisne. Sudjelovanje na svakom od seminara bez iznimke je bilo korisno, zabavno i osvježavajuće. Teško je izdvojiti jedan razlog – od odlične organizacije, preko zaista izvrsnih predavača, do srdačnih dragih kolega…:)” (Maja Kordić, HANFA)
CROCONTROL
„Integrini seminari su zaista za svaku pohvalu, i apsolutno ih preporučujem svim prevoditeljima, kako početnicima tako i onima s dugogodišnjim iskustvom.” (Nataša Briški, Hrvatska kontrola zračne plovidbe d.o.o.)
HRVATSKI SABOR
„Na radionicama koje organizira Integra prevoditelj se uvijek osjeća dobro, „među svojima“. Odličan odabir vrhunskih dobro pripremljenih predavača, ljubazni domaćini i ugodni prostori zasigurno su razlog zašto se uvijek vraćam na neke od ponuđenih radionica.” (Barbara Tartaglia Roca, Hrvatski sabor)
HANFA
„Uvijek me razveseli nova objava Integrinih seminara, jer u svakom ciklusu nađem barem nekoliko tema koje su mi zanimljive i korisne. Sudjelovanje na svakom od seminara bez iznimke je bilo korisno, zabavno i osvježavajuće. Teško je izdvojiti jedan razlog – od odlične organizacije, preko zaista izvrsnih predavača, do srdačnih dragih kolega…:)” (Maja Kordić, HANFA)
CROCONTROL
„Integrini seminari su zaista za svaku pohvalu, i apsolutno ih preporučujem svim prevoditeljima, kako početnicima tako i onima s dugogodišnjim iskustvom.” (Nataša Briški, Hrvatska kontrola zračne plovidbe d.o.o.)
HRVATSKI SABOR
„Na radionicama koje organizira Integra prevoditelj se uvijek osjeća dobro, „među svojima“. Odličan odabir vrhunskih dobro pripremljenih predavača, ljubazni domaćini i ugodni prostori zasigurno su razlog zašto se uvijek vraćam na neke od ponuđenih radionica.” (Barbara Tartaglia Roca, Hrvatski sabor)