Kako bismo vam omogućili bolje korisničko iskustvo, ova stranica pohranjuje kolačiće (eng. cookies). Nastavkom pregleda ovih stranica slažete se s upotrebom kolačića. Saznaj više / U redu
Za sva pitanja javi nam se na 01/3833429 ili nam piši na integra@integra.hr.

Iz bilježnice redaktora pravnih tekstova (trgovačko pravo i pravo tržišnog natjecanja) | E86

dr. sc. Jasminka Pecotić Kaufman, Državna škola za javnu upravu, Medulićeva 36, Zagreb
25.05.2018.

Pogled u učionicu
Na početku seminara prevoditelji razmjenjuju iskustva
Radimo na primjerima
Oprema za pauzu

Kako nam je bilo na seminaru

U petak, 25. svibnja, održali smo jedan vrlo uspješan seminar na temu pravnog prevođenja iz područja trgovačkog prava i prava tržišnog natjecanja. Seminar je vodila dr. sc. Jasminka Pecotić Kaufman.

U ovih 17 godina održavanja seminara za prevoditelje utvrdili smo da su dva čimbenika ključna za uspješnost seminara: sjajni predavači i sjajni polaznici. Srećom, ni jednih ni drugih nije nedostajalo! 

Dr. sc. Jasminka Pecotić Kaufman doktorirala je na Pravnom fakultetu u Zagrebu, magistrirala je na University College London i radila u Ministarstvu europskih integracija RH za vrijeme pregovora o Sporazumu o stabilizaciji i pridruživanju između RH i EU. Prevodila je i pravno redigirala brojne tekstove iz europske pravne stečevine, a danas predaje na Katedri za pravo Ekonomskog fakulteta. Ova jedinstvena kombinacija uvida u pravnu problematiku i izazove prevođenja, u kombinaciji s mnogo praktičnog iskustva, ono je što nas je potaklo da pozovemo Jasminku Pecotić Kaufman kao predavačicu na naše seminare za prevoditelje. I čini se, prema ocjenama i komentarima sudionika, da smo dobro odabrali! 

Tema kojom smo se bavili bilo je trgovačko pravo i pravo tržišnog natjecanja, područje s kojim se prevoditelji prilično često susreću, a može skrivati mnoge zamke i poteškoće. Na primjeru nekoliko presuda i njihovih prijevoda komentirali smo termine iz područja prava društava, distribucijskih ugovora, intelektualnog vlasništva, prava konkurencije. Primjeri su bili uzeti iz konkretnih pravnih dokumenata koji se pojavljuju u praksi, a nadopunjavali su ih polaznici primjerima i dvojbama iz svoje prakse. Ovakva razmjena se uvijek pokaže najvrjednijim dijelom seminara i prilikom da učimo jedni od drugih, rasvijetlimo dileme uz sjajne predavače i povežemo se s kolegama. Hvala svim kolegama koji su sudjelovali u raspravama i razmjeni!

 Komentari polaznika

 "Veoma korisno, šteta što nije bilo više vremena"

  "Zanimljiv seminar izvrsnog predavača"

  "Seminar je vrlo detaljan, s jasnim i preciznim primjerima i puno aktivnog sudjelovanja sudionika"

  "Zanimljivo i korisno s praktično primjenjivim primjerima"

 "Nedovoljno vremena za sve što bi se moglo naučiti od predavačice"

Podijeli na:      
HANFA
„Uvijek me razveseli nova objava Integrinih seminara, jer u svakom ciklusu nađem barem nekoliko tema koje su mi zanimljive i korisne. Sudjelovanje na svakom od seminara bez iznimke je bilo korisno, zabavno i osvježavajuće. Teško je izdvojiti jedan razlog – od odlične organizacije, preko zaista izvrsnih predavača, do srdačnih dragih kolega…:)” (Maja Kordić, HANFA)
CROCONTROL
„Integrini seminari su zaista za svaku pohvalu, i apsolutno ih preporučujem svim prevoditeljima, kako početnicima tako i onima s dugogodišnjim iskustvom.” (Nataša Briški, Hrvatska kontrola zračne plovidbe d.o.o.)
HRVATSKI SABOR
„Na radionicama koje organizira Integra prevoditelj se uvijek osjeća dobro, „među svojima“. Odličan odabir vrhunskih dobro pripremljenih predavača, ljubazni domaćini i ugodni prostori zasigurno su razlog zašto se uvijek vraćam na neke od ponuđenih radionica.” (Barbara Tartaglia Roca, Hrvatski sabor)
HANFA
„Uvijek me razveseli nova objava Integrinih seminara, jer u svakom ciklusu nađem barem nekoliko tema koje su mi zanimljive i korisne. Sudjelovanje na svakom od seminara bez iznimke je bilo korisno, zabavno i osvježavajuće. Teško je izdvojiti jedan razlog – od odlične organizacije, preko zaista izvrsnih predavača, do srdačnih dragih kolega…:)” (Maja Kordić, HANFA)
CROCONTROL
„Integrini seminari su zaista za svaku pohvalu, i apsolutno ih preporučujem svim prevoditeljima, kako početnicima tako i onima s dugogodišnjim iskustvom.” (Nataša Briški, Hrvatska kontrola zračne plovidbe d.o.o.)
HRVATSKI SABOR
„Na radionicama koje organizira Integra prevoditelj se uvijek osjeća dobro, „među svojima“. Odličan odabir vrhunskih dobro pripremljenih predavača, ljubazni domaćini i ugodni prostori zasigurno su razlog zašto se uvijek vraćam na neke od ponuđenih radionica.” (Barbara Tartaglia Roca, Hrvatski sabor)