
Cjeloživotno učenje – zalog za budućnost
Stalne promjene traže neprestanu prilagodbu, prevoditelji nisu izuzetak!
Pročitajte višePreuzimanje prijevoda na lokaciji:
pon - pet, 10:00 - 14:00 ili po dogovoru
Radno vrijeme
pon - pet, 09:00 - 17:00
Društvene mreže
Kad ne prevodimo, pišemo!

Stalne promjene traže neprestanu prilagodbu, prevoditelji nisu izuzetak!
Pročitajte više
Priveli smo kraju još jedan uspješan semestar Dragi naši, priveli smo kraju još jedan uspješan semestar. Ove jeseni smo se tijekom pet poučnih i zabavnih seminarabavili različitim temama koje su ...
Pročitajte više
Terminologija u svakodnevnom životu Terminologija je više od popisivanja termina(naziva) i njihovo sortiranje prema granama društvenih i prirodnih znanosti. Dosljedno korištenje unaprijed dogovore...
Pročitajte više
Parlatorij - druženje prevoditelja održano u sklopu Europskog freelance tjedna.
Pročitajte više
Možda zvuči paradoksalno da prevođenjem teksta s izvornog na ciljni jezik postupak prevođenja nije niti približno gotov, ali tako je: prevođenje obuhvaća još najmanje dvije faze.
Pročitajte više
Zašto? Zato što su prevoditelji važni - oni (p)okreću svijet i pomažu ostvariti komunikaciju među kulturama, a često su zbog prirode posla izolirani jedni od drugih, ne surađuju i ne razmjenjuju iskustva.
Pročitajte više
Terminološki izvori, rječnici, glosari i leksikoni - sve su to dobro poznati elementi prevoditeljskog posla. Donosimo popis naših 8 najdražih!
Pročitajte više
Jeste li znali da će, prema istraživanjima, više od 70 % korisnika odabrati proizvod ili uslugu koji im je dostupan na njihovom jeziku, bez obzira na cijenu?
Pročitajte više
Što smo kroz suradnju naučili jedni od drugih i jedni o drugima
Pročitajte više
I najbolji posao na svijetu treba neka pravila i smjernice.
Pročitajte više
Je li moguće prevoditi kvalitetnije i biti zadovoljan sobom i svojim radom?
Pročitajte više