An interpreter is a cultural and language mediator at a meeting, lecture or presentation who helps your voice be understood.
Are you organising a conference, presenting a product to foreign partners or conducting job interviews in a foreign language? Is there a language barrier between speakers at your event or meeting? Do you need help with organising an event that needs interpreting? Don’t worry, we’ve got you covered. Get in touch and we’ll take care of everything.
What are the technical requirements for simultaneous interpreting?
Simultaneous interpreting requires special equipment: a soundproof booth, microphones, headphones (both for the interpreters and the attendees) and special audio mixing consoles. The equipment is set up by specialised technicians who make sure the interpreters have a clear view of the speakers and their presentations and are able to focus, and also that the attendees can listen to the interpretation comfortably. We would be happy to organise all of this for you!
Remote simultaneous interpreting requires additional equipment. Contact us and we will check what you need to make it happen!
What part does the client play?
No matter how experienced the interpreters are, they still need to prepare for an interpreting appointment. This is why it is vital that the client prepare the presentations, agenda, speeches and the like for the interpreters in advance. In addition, the client is responsible for covering transport costs, lunch breaks and accommodation for the interpreters, if applicable. Don’t worry, we will support you every step of the way!
Interpreting terms and pricing
To receive a quote, please send us:
- basic information about the event or meeting: date and time, venue and duration;
- agenda or programme (or draft);
- event or meeting topic and purpose;
- language combination(s); and
- a list of the necessary equipment.
*Pricing depends on duration and language combination.