Kako bismo vam omogućili bolje korisničko iskustvo, ova stranica pohranjuje kolačiće (eng. cookies). Nastavkom pregleda ovih stranica slažete se s upotrebom kolačića. Saznaj više / U redu
Za sva pitanja javi nam se na 01/3833429 ili nam piši na integra@integra.hr.

Radionica MultiTerma za prevoditelje – usavršite svoj rad s Tradosom! | IN40

mr. sci. Damir Pavuna, TVZ, Vrbik 8, Zagreb
04.10.2019.

photo blog

MultiTerm je aplikacija koja dolazi u paketu s Tradosom, ali koliko je doista dobro poznajete?

Ako se njome služite, znate da je itekako korisna u svakodnevnom radu. A ako se njome još ne služite, dođite na ovu praktičnu radionicu da vam pokažemo kako i zašto biste trebali!

O radionici

MultiTerm je aplikacija koja služi za stvaranje i upravljanje terminološkim bazama. Terminološke baze nisu isto što i prevoditeljski glosari – one su mnogo više od toga.

Terminološke baze u MultiTermu posve su kompatibilne za rad s Tradosom i omogućuju Vam da pojmove pretražujete brže i preciznije, da baze ažurirate i organizirate dok radite, da ih uključite u projekt i služite se njima kao nadopuni prijevodne memorije. Ukratko, da prevodite lakše, samopouzdanije i kvalitetnije.

Na ovoj radionici upoznat ćemo se s osnovnim funkcijama aplikacije MultiTerm, odgovoriti na pitanja i pokazati na primjerima kako se aplikacijom možemo služiti u svakodnevnom radu. Naučit ćemo kako se unose pojmovi u MultiTermovu terminološku bazu, kako se baze ažuriraju, organiziraju i održavaju, kako se uključuju u rad s Tradosom i s prijevodnom memorijom i kako nam mogu biti od pomoći u prevođenju.

 Više o radionici uskoro!

Podijeli na:      
HANFA
„Uvijek me razveseli nova objava Integrinih seminara, jer u svakom ciklusu nađem barem nekoliko tema koje su mi zanimljive i korisne. Sudjelovanje na svakom od seminara bez iznimke je bilo korisno, zabavno i osvježavajuće. Teško je izdvojiti jedan razlog – od odlične organizacije, preko zaista izvrsnih predavača, do srdačnih dragih kolega…:)” (Maja Kordić, HANFA)
CROCONTROL
„Integrini seminari su zaista za svaku pohvalu, i apsolutno ih preporučujem svim prevoditeljima, kako početnicima tako i onima s dugogodišnjim iskustvom.” (Nataša Briški, Hrvatska kontrola zračne plovidbe d.o.o.)
HRVATSKI SABOR
„Na radionicama koje organizira Integra prevoditelj se uvijek osjeća dobro, „među svojima“. Odličan odabir vrhunskih dobro pripremljenih predavača, ljubazni domaćini i ugodni prostori zasigurno su razlog zašto se uvijek vraćam na neke od ponuđenih radionica.” (Barbara Tartaglia Roca, Hrvatski sabor)
HANFA
„Uvijek me razveseli nova objava Integrinih seminara, jer u svakom ciklusu nađem barem nekoliko tema koje su mi zanimljive i korisne. Sudjelovanje na svakom od seminara bez iznimke je bilo korisno, zabavno i osvježavajuće. Teško je izdvojiti jedan razlog – od odlične organizacije, preko zaista izvrsnih predavača, do srdačnih dragih kolega…:)” (Maja Kordić, HANFA)
CROCONTROL
„Integrini seminari su zaista za svaku pohvalu, i apsolutno ih preporučujem svim prevoditeljima, kako početnicima tako i onima s dugogodišnjim iskustvom.” (Nataša Briški, Hrvatska kontrola zračne plovidbe d.o.o.)
HRVATSKI SABOR
„Na radionicama koje organizira Integra prevoditelj se uvijek osjeća dobro, „među svojima“. Odličan odabir vrhunskih dobro pripremljenih predavača, ljubazni domaćini i ugodni prostori zasigurno su razlog zašto se uvijek vraćam na neke od ponuđenih radionica.” (Barbara Tartaglia Roca, Hrvatski sabor)