Planirate li koristiti dokumente iz Hrvatske u inozemstvu (ili obrnuto), vrlo brzo ćete naići na pojam Apostille. Riječ je o posebnoj potvrdi kojom se dokazuje vjerodostojnost javne isprave kako bi bila pravovaljana u inozemstvu.

Važno je imati na umu da se ovjeravanjem isprave potvrđuje samo vjerodostojnost pečata i potpisa službene osobe, ali ne i sam sadržaj isprave.

Apostille koriste države potpisnice Haške konvencije iz 1961. godine. Zahvaljujući ovoj konvenciji cijeli proces ovjeravanja i legalizacije stranih dokumenata je ubrzan i olakšan. Popis država potpisnica možete pronaći ovdje.

Kada je potreban Apostille?

Apostille se primjenjuje na javne isprave koje želite koristiti u inozemstvu kako bi ih strane institucije priznale bez dodatne legalizacije. Najčešće je riječ o dokumentima koje izdaju državna tijela, sudovi ili javni bilježnici. Apostille je potreban za sljedeće skupine dokumenata:

  • osobni i matični dokumenti: rodni list, vjenčani list, smrtni list, potvrda o prebivalištu ili državljanstvu
  • obrazovni dokumenti: diplome i svjedodžbe, prijepisi ocjena i potvrde o završenom školovanju
  • sudski i pravni dokumenti: sudske presude i rješenja, potvrde o nekažnjavanju, dokumenti iz registara (npr. trgovački sud)
  • javnobilježnički dokumenti: punomoći, izjave ovjerene kod javnog bilježnika, ugovori koji zahtijevaju ovjeru
  • poslovna dokumentacija: izvadci iz sudskog registra, osnivački akti tvrtki, potvrde o zastupanju.

Ipak, države unutar Europske unije dobile su dodatna rasterećenja u pogledu administracije pa tako od 2019. godine u tim zemljama za određene javne isprave nije potrebna potvrda Apostille. Ova Uredba obuhvaća sljedeće dokumente:

  • rodni list
  • smrtni list
  • vjenčani list
  • potvrda o slobodnom bračnom stanju
  • potvrda o životnom partnerstvu
  • uvjerenje o prebivalištu i/ili boravištu
  • potvrda o nepostojanju kaznene evidencije te
  • potvrda za kandidiranje ili glasanje na izborima za Europski parlament ili na lokalnim izborima u drugoj državi članici.

Apostille, apostilj, apostila, apostil… a što je ispravno?

Sve se ove varijante često koriste u praksi – čujemo ih često od naših klijenata. Iako je izvorni francuski naziv Apostille, u hrvatskom su kolokvijalno uvriježeni i oblici apostil i apostila. Bez obzira na to koji naziv koristili, riječ je o istom postupku.

Izvorno se u francuskome ova riječ odnosila na dodavanje bilješki ili napomena na marginama dokumenata te su te bilješke služile upravo za provjeru autentičnosti ili ovjeru dokumenta. Danas se ovaj pojam odnosi na potvrdu kojom se potvrđuje vjerodostojnost pečata i potpisa službene osobe.

Ide li Apostille prije ili poslije ovjerenog prijevoda?

Institucije imaju vlastite specifične zahtjeve za Apostille i ovjerene prijevode, stoga je bitno da prije predaje dokumenata na prijevod kontaktirate nadležne institucije. Tako možete sa sigurnošću znati trebate li izraditi Apostille prije predaje na prijevod ili je pak s prijevodom potrebno uvezati original dokumenta. Sudski tumač jamči svojim pečatom da je prijevod dokumenta vjeran originalu.

Gdje dobiti Apostille, gdje ovjereni prijevod, a gdje javnobilježničku ovjeru?

Apostille ovjeravaju općinski sudovi u Hrvatskoj, ako je i druga država potpisnica Haške konvencije. Ako druga država nije potpisnica Konvencije, i ako ne postoji drugi ugovor koji olakšava legalizaciju, potrebno je sve dokumente legalizirati odnosno nadovjeriti u postupku pune legalizacije. U tom postupku sudjeluje Ministarstvo vanjskih i europskih poslova RH. Općinski sudovi izdaju Apostille već isti ili sljedeći radni dan.

Nakon što imate Apostille, sljedeći korak je ovjereni prijevod. Ovjereni prijevod izrađuje sudski tumač, koji svojim potpisom i pečatom jamči točnost prijevoda. Važno je napomenuti da sudski tumač mora biti imenovan u županiji u kojoj se Apostille izdaje. Savjet: uvijek unaprijed provjerite treba li prijevod biti izrađen prije Apostillea.

Javnobilježnička ovjera nije uvijek obavezna, ali je česta u praksi te je daje javni bilježnik.

Ukratko:

  • Apostille – općinski sud ili Ministarstvo pravosuđa i uprave RH – izdaje se u pravilu isti ili sljedeći radni dan od dana predaje dokumenta na ovjeru
  • ovjereni prijevod – sudski tumač
  • javnobilježnička ovjera – javni bilježnik.

Kako bi dokument sa sigurnošću bio prihvaćen u inozemstvu, važno je slijediti pravilan redoslijed jer se tako sprječavaju i dodatni troškovi i kašnjenja.

Važno je znati da hrvatski sudovi ne prihvaćaju izvatke s e-Građana kao originale dokumenata koji se mogu apostilirati.
Također se dokumenti na stranome jeziku ne mogu apostilirati, već samo oni na hrvatskome.

Trebate li pouzdan prijevod i pomoć s dokumentima?

Zbunjeni ste procedurom? Ne brinite. Integra nije samo prevoditeljska agencija – mi smo vaš partner u administrativnim procesima. Kontaktirajte nas, pošaljite nam sken dokumenta, a mi ćemo vam reći točan redoslijed koraka koji vam štedi vrijeme i novac.