Prijevodi marketinških tekstova uglavnom se ne ovjeravaju ovjerom sudskog tumača, no za njih je specifično to da su najčešće vidljivi široj publici te se često šalju u tisak i zato zahtijevaju dodatnu lekturu.

Ako lektura izostane te se tako previdi kakva pravopisna pogreška, sav trud uložen u izradu reklame, osmišljavanje savršenog teksta koji ima željeni učinak na krajnjeg kupca te tona govora kojim taj tekst prenosi poruku, osmišljavanje marketinške kampanje, ali i budžet koji je potrošen na tisuće i tisuće ispisanih jezično neispravnih letaka ili oglasnih plakata, gubi na vrijednosti i utječe na percepciju kvalitete brenda.

Želite vi dati zeleno svijetlo ovakvoj mogučoj reklami?

Jel’vam bitno da vaš rad bude cjenjen, viđen i uvažen?

Kolko para tolko muzike. 😊