Preuzimanje prijevoda na lokaciji:

pon - pet, 10:00 - 14:00 ili po dogovoru

Radno vrijeme

pon - pet, 09:00 - 17:00

Društvene mreže

Radionica prevođenja u programu Trados Studio 2024 – napredna | IN56

Datum:
ODGOĐENO ZA 2026. (detalji naknadno)
Trajanje:
detalji naknadno
Mjesto:
Zagreb (detalji naknadno)
Predaje:
Dejan Hribar, prevoditelj i certificirani trener za Trados Studio

Ako znate napraviti projekt, napraviti i napuniti prijevodnu memoriju i raspakirati pa ponovno zapakirati paket u Tradosu, to znači da ste već napredni korisnik Tradosa i da ste spremni na dodatno brušenje svojih vještina. Onda je ova radionica za vas!

O radionici

Ovo je praktična radionica Tradosa namijenjena svim prevoditeljima koji žele dodatno obogatiti svoj rad s Tradosom.

Jednom kada znamo napraviti prijevodnu memoriju, prilagoditi program zahtjevima projekta ili klijenta te s pomoću konkordancije prevoditi brže, vrijeme je za nove izazove. Na ovoj radionici bit će riječi o drugom „sloju“ Tradosa – kako prilagoditi korisničko sučelje vlastitim željama i načinu rada, kako održavati prijevodne memorije, provoditi korisne analize i kontrolu kvalitete, kako maksimalno iskoristiti dostupne mogućnosti i tehnologiju, revidirati prijevod…  O tome i još mnogo tema govorit će RWS-ov certificirani predavač Dejan Hribar. Svojim opsežnim iskustvom prikazat će polaznicima koliko Trados zapravo može biti intuitivan u upotrebi i kako ga najlakše prilagoditi svome radu. Čeka nas dinamična i intenzivna radionica!

O predavaču

Kroz radionicu će nas voditi Dejan Hribar, diplomirani sveučilišni prevoditelj za engleski, francuski i slovenski jezik, koji je u svijet prevođenja uključen od ranih 2000-ih kad je tijekom studija na Odjelu za prevođenje u Ljubljani počeo raditi kao samostalni prevoditelj te surađivao s raznim prevoditeljskim agencijama. Nakon nekoliko godina rada kao prevoditelj, surađivao je s vodećim slovenskim istraživačkim Institutom Jozef Stefan u Ljubljani, gdje je radio na projektu JOS100k (morfosintaktičko označavanje referentnog korpusa za slovenski jezik). U to vrijeme, došao je i u kontakt s tvrtkom Iolar, najvećim ponuditeljem jezičnih usluga u regiji, gdje je ostao idućih deset godina te prošao kroz više razina svog profesionalnog razvoja – radio je kao prevoditelj, lektor, voditelj projekata, voditelj tima te kao voditelj prevoditeljskog ureda u Zagrebu. Radio je na velikim i kompleksnim tehničkim projektima za konačne klijente kao što su IBM, Microsoft i Oracle, a također i na projektima Europske unije gdje je vodio prvi vanjski hrvatski tim za Europski parlament poslije ulaska Hrvatske u EU 2013. godine. Dejan je RWS-ov certificirani predavač s nazivom „RWS Approved Trados Studio & MultiTerm Trainer“ s iskustvom vođenja više od 100 tečajeva. Proveo je opširno istraživanje alata za provjeravanje kakvoće prijevoda te je kao predavač sudjelovao na međunarodnim prevoditeljskim konferencijama na kojima je izlagao teme povezane s prevoditeljskim alatima, optimizacijom radnog procesa te provjeravanjem kakvoće u prevođenju. U 2018. godini krenuo je opet u samostalne vode te nastavlja svoj razvoj u prevoditeljskoj industriji pružajući individualne i grupne tečajeve za obuku prevoditelja i davatelja jezičnih usluga s posebnim naglaskom na optimizaciji poslovanja i održivom razvoju.

Evo kako će to izgledati…

Radionica je podijeljena u tri bloka kroz koja ćemo neke napredne mogućnosti Tradosa.

U prvom bloku bavit ćemo se detaljnom optimizacijom korisničkog sučelja (prilagodba sučelja osobnom načinu rada), kreiranjem, organizacijom i upravljanjem projektima odnosno detaljnim osobnim project managementom, naprednim održavanjem jezičnih resursa (TM-ova) i interpretacijom rezultata analize.

Zatim ćemo u drugom bloku istražiti prednosti primjene tehnologije upLift, testirati reviziju prijevoda izvan Tradosa (mogućnosti bilingual export i retrofit), isprobati kontrolu kvalitete (QA) i mogućnosti pregleda (review) te opcije za suradnju s lektorima (evidencija promjena u mogućnosti Review), i na kraju testirati mogućnost Regular Expressions radi ubrzavanja procesa rada i podizanja kvalitete prijevoda.

U trećem bloku posvetit ćemo se upravljanju ugrađenim sadržajem (embedded content), prilagođavanju segmentacije izvornog dokumenta i uključivanju rezultata strojnog prijevoda, kao i mogućnosti rada u oblaku.

Svi će ovi primjeri i zadaci biti popraćeni praktičnim radom, a imat ćemo i dovoljno vremena za raspravu i razgovor o nekim specifičnim situacijama na koje ste možda naišli u svom radu.
Napredna radionica prilika je da pitate i raspravite o svemu što vas zanima, pa svakako preporučujemo da pripremite pitanja ili primjere koji vas muče.

Svaki polaznik radionice radit će na unaprijed pripremljenom računalu (nije potrebno nositi svoje računalo) i s unaprijed pripremljenim datotekama, tako da će svi koraci biti popraćeni praktičnim radom, a isto tako i zabilježeni u skripti u koju ćete uvijek moći zaviriti.

Plan rada

Vrijeme Opis
8:55 prijava sudionika
9:00 pozdravna riječ organizatora i predstavljanje predavača i sudionika
9:10
  • detaljna optimizacija korisničkog sučelja (prilagodba sučelja osobnom načinu rada)
  • kreiranje, organizacija i upravljanje projektima, detaljni osobni project management
  • napredno održavanje jezičnih resursa (TM-ova)
  • analiza i precizno iščitavanje rezultata analize
10:45 stanka za kavu
11:00
  • kako najbolje iskoristiti tehnologiju upLift
  • revizija prijevoda izvan Trados Studija (bilingual export, retrofit – prednosti i slabosti)
  • kontrola kvalitete (QA), pregledavanje (review), suradnja s lektorima, evidencija promjena
  • ubrzanje procesa rada i podizanje kvalitete prijevoda s pomoću Regular Expressionsa
12:30 stanka za ručak
13:30
  • upravljanje ugrađenim sadržajem (embedded content)
  • prilagođavanje segmentacije izvornog dokumenta
  • spoj sa strojnim prevođenjem i uključivanje oblaka u prevođenje
  • pitanja i rasprava

Kotizacije i prijave

Standard kotizacija iznosi 200 EUR + PDV i uključuje sudjelovanje na radionici (svi će sudionici dobiti i potvrdu o sudjelovanju), sve radne materijale i ručak. Za prijavu na radionicu dovoljno je ispuniti obrazac za prijavu ili poslati poruku na [email protected] i pričekati odgovor sa svim potrebnim uputama i detaljima. Za sva pitanja možete se javiti na istu e-adresu ili nam se obratiti putem obrasca i telefona na +385 13833 429.

Studentske kotizacije

Za studente standard kotizacija iznosi 100 EUR + PDV i uključuje sve što uključuje i klasična kotizacija – sudjelovanje na radionici s potvrdom o sudjelovanju, sve radne materijale i ručak. Za prijavu na radionicu potrebno je ispuniti obrazac za prijavu ili poslati poruku s napomenom da se radi o studentskoj kotizaciji na [email protected] uz predočenje potvrde o studiranju i pričekati odgovor sa svim potrebnim uputama i detaljima.

*Napomena: Kotizacije s early bird i standard popustom osigurane su tek nakon izvršene uplate u navedenom razdoblju, u suprotnom vrijedi last-minute cijena. Za održavanje radionice potrebno je minimalno 10 polaznika. U suprotnom, Integra zadržava pravo na odgodu radionice.

Javite nam se na WhatsApp