Tribina “Budućnost prevoditeljskog posla”
Jučer, 30. studenog, održali smo u suradnji sa Zajednicom za prevoditeljstvo pri HGK tribinu „Budućnost prevoditeljskog posla“. Željeli smo naše marljive kolege prevoditelje, one koji svakodnevno žive prevoditeljstvo i od prevoditeljstva, udružiti sa znanstvenicima koji se bave istraživanjima na području informatičkog okruženja prevoditelja i obradom jezika, i na taj način stvoriti platformu za razmjenu iskustava i vizija, udružiti znanost i praksu, i odgovoriti na goruće pitanje: kako izgleda budućnost prevoditeljstva i hoće li strojno prevođenje zamijeniti ljude?
Rezultati istraživanja strojnog prevođenja i računalno potpomognutog prevođenja
Sanja Seljan s Odsjeka za informacijske znanosti Filozofskog fakulteta i Jan Šnajder iz TakeLaba na Fakultetu elektrotehnike i računarstva predstavili su rezultate svojih istraživanja i saznanja na području strojnog prevođenja i računalno potpomognutog prevođenja, alata za izvlačenje terminologije i tehnologija na kojima oni počivaju.